Представят преводаческото изкуство на Фестивала на словото в Бургас
27 Септември 2018, Четвъртък, 13:23 ч.
Събитието, което стартира на 10 октомври от 18.00 часа, се провежда в рамките на тазгодишното издание на Есенните литературни празници
Класическа и авангардна поезия и проза на няколко езика ще звучат в Дома на писателя в Бургас в рамките на литературната вечер «Намерени в превода». Събитието, което стартира на 10 октомври от 18:00 часа, се провежда в рамките на тазгодишното издание на Есенните литературни празници, превърнали се в своеобразен фестивал на словото. Литературната вечер е инициирана от Творческата комисия на Бургаската писателска общност съвместно със Съюза на преводачите в България. За проявата в Бургас пристигат представителите на Съюза Сабина Павлова (известен наш лексикограф) и Емил Басат (ръководител на секцията "История, теория и критика на превода", литературен журналист и историк на превода) .Със свои преводи на художествена литература ще се включат известни творци от Бургас, страната и чужбина. По време на срещата ще се проведе дискусия по основните и актуални проблеми в областта на художествения превод.
Проявата се провежда броени дни след честванията на Международния ден на преводача, а целта й е да се отдаде полагаемата почит към тази сфера на интелектуалната и духовната дейност, без която развитието на цивилизацията е немислимо.
Преводът преминава през цялата история на човечеството. Съгласно историческите данни първите документални паметници на превода датират от 15 век преди новата ера и представляват дипломатическа кореспонденция от древноегипетски език на акадски. А първият преводач, чието име е увековечено за поколенията, е египетския върховен жрец Анхурмес от Тинис (14 в. преди новата ера). За античните автори като Хораций, освен изкуство, преводът преди всичко е общочовешки дълг за разпространението на мъдростта.
Съвременните статистически данни свидетелстват, че още в края на 20 век обемът на преводите в света е възлизал на 200 млн. страници, а с всяка изминала година той е нараствал средно с 15 процента.
Във века на модерните технологии и умните машини, художествения превод заема особено важно място. Защото и най-съвършената апаратура не би могла да пресъздаде красотата и индивидуалността на човешката душа и оригиналния творчески изказ, да се превърне в онова свързващо звено, което помага творецът и читателите му да се намерят в превода.
В категории:
Бургас






Министър Мирослав Боршош откри учебната година в Професионалната гимназия по туризъм „Пенчо Семов“ в Габрово
15/09/2025, Понеделник 16:53
0



Лесна и вкусна панирана коприва, която става за минути
15/09/2025, Понеделник 16:40
0

Търговците в Одрин се хванаха за главите, такова чудо не са виждали скоро
15/09/2025, Понеделник 16:20
0

Има 12 операции на носа
15/09/2025, Понеделник 16:00
0

Триумф за яхт клуб "Черноморец"
15/09/2025, Понеделник 15:41
1

Откриха обновения стадион във Ветрен
15/09/2025, Понеделник 15:21
1

Гражданската война, която Западът не иска да повярва, че идва
15/09/2025, Понеделник 15:16
3

Ученикът се е превърнал в своеобразен роб на своя телефон, смята Диан Стаматов
15/09/2025, Понеделник 15:00
3

Обрат! Прокурорският син от Перник вече не е издирван от полицията
15/09/2025, Понеделник 14:44
2

20-годишен работник пострада при инцидент в ТЕЦ Бобов дол
15/09/2025, Понеделник 14:41
0

Българските туристи най-после осъзнаха, че нашето море е супер
15/09/2025, Понеделник 14:21
5