Актьорът Руси Чанев дари 60 адаптирани за деца издания на „Под игото“ на бургаски училища
Модерният роман на Иван Вазов ще помага на ученици да откриват българската литература по достъпен и вдъхновяващ начин
Дарението на 60 адаптирани за деца издания на „Под игото“ е част от дългогодишната мисия на Руси Чанев да съхранява и предава българската културна памет по модерен и достъпен начин. Книгите ще достигнат до бургаски училища и ще бъдат използвани както в учебния процес, така и в извънкласни инициативи, насочени към насърчаване на четенето.
Адаптираното издание на класическия роман на Иван Вазов бе представено пред бургаската публика през март миналата година в Центъра за съвременно изкуство и библиотека. Премиерата се превърна в културно събитие с голям обществен отзвук и бе организирана със съдействието на Община Бургас, Българското национално радио и „Сити Марк Арт център“. Поводът бе 175-годишнината от рождението на Вазов, а модератор на срещата беше журналистът и литературен критик Митко Новков.
Руси Чанев разказва, че работата по адаптацията е продължила цели седем години и е реализирана съвместно с дъщеря му Боя Чанев. Целта е текстът да бъде разбираем и увлекателен за деца на възраст между 9 и 14 години, без да се губи духът и смисълът на оригинала. Особен фокус е поставен върху българските деца, живеещи в чужбина, за които езикът и историческият контекст често са предизвикателство.
Изданието е богато илюстрирано с рисунки на ученици от художествени училища, което допълнително приближава книгата до младата аудитория. Към проекта е създадена и аудио поредица, озвучена от самия Чанев, която е свободно достъпна онлайн и дава възможност децата да „чуят“ класиката, преди да я прочетат.
Шестима са новите почетни граждани на Бургас (СНИМКИ)
Дарението идва в символичен момент за града, след като беше удостоен със званието Почетен гражданин на Бургас по време на празника Никулден.
Видна личност от киното и театъра е предложен за почетен гражданин на Бургас
След месец в килията, пуснаха срещу 20 бона джигита, убил полицай край Требич
Почина конгресменът Дъг ЛаМалфа – Републиканците губят ключов глас в Камарата
56 мъже се калиха в ледените води на Богоявление на три места в Поморийско
Туристите ще се ориентират по нов знак за надеждни хотели с добра репутация
Политическата криза замразява армията
Сега е най-изгодният момент да си купите недостигащ стаж
Леденото хоро и Светият кръст озариха водопад Докузак на Богоявление
Европа към Тръмп: Остави Гренландия на мира
Плащаме по-висок данък за имот през 2026 г.
Постоянен арест за трима обвиняеми за куишинг измами
Озаряваща светлина и морски простор в 27-ата изложба на тримата Йордановци
Без публични скандали Мел Гибсън и Розалинд Рос слагат край на 9-годишната си връзка

Защо в Бургас?
СРАМОТА и БЕЗОБРАЗИЕ! Класиците затова са класици!!! Който не ги разбира да оправи първо собственото си възпитание и образование!
Докъде я докараме - да допуснем, че и толерираме един шут/ актьор да "коригира" творчеството на Патриарха на Българската литература!?!
Сега, ако има директори и даскали на място- ще посочат на децата КАК НЕ ТРЯБВА ДА СЕ ПРАВИ, давайки "пример" с адаптираното му издание. Защото, явно контрол на местно ниво нямаме, за да дарява този в Бургас.
"Предлагат ли ти нещо безплатно, стоката си ти."- еврейска сентенция
Да сте чули
-в Русия "да "превеждат за дечицата" Пушкин - първата половина на 19 век;
-в Германия Гьоте и Шилер - 18-19 век;
-В Англия Шекспир - 17-18 век (ако изобщо имате идея за какъв език иде реч).
Не сте чули.
Няма и да чуете.
Що ли?
Автентичността е класиката на творбата, която и да е тя.