Стихосбирка на Петя Дубарова вече и в превод на английски език
Преди 3 години в Къща музей „Петя Дубарова” се проведе пресконференция с предмет на обсъждане стихосбирка на Петя, излязла в Америка още през 1992 година – съвсем нелегално.
Днес, 19 години по-късно, в навечерието на 50-годишнината от рождението на Петя Дубарова (25.04.1962), стихосбирката „Ето ме днес съвършено разлистена”/” Here I Am In Perfect Leaf Today” излиза съвсем легално като двуезично издание, съдържащо 57 стихотворения, няколко разказа и есета на младата българска поетеса, в превод на Дон Уилсън, както и рецензията на вече покойния Юри Видов Караджордж от Държавния колеж Castleton, преведена на български от Лада Иванова.
Според уредничката на музея, Елица Дубарова, „историята на тази книга е натоварена също с толкова емоция, колкото и самата личност на Петя”.
Изданието ще обслужва не само почитателите на Петя Дубарова, но и образователните и академичните среди, защото преводната рецепция на български автор (при това отвъд Океана) винаги е актуален проблем в литературоведските и езиковедските търсения.
Украйна удари два руски Су-27 в Крим
Пробив на Белия дом за по-евтини лекарства за американците
Задъхване в Русия: Как Владимир Путин плаща за войната си в Украйна?
Костадинов поиска 100% машинно гласуване и място в ЦИК
"Не ги искаме" : Германците подкрепят строга мигрантска политика
Средно 250 лева харчим за подаръци тази Коледа
Правителствата на страните от ЕС се споразумяха за дигиталното евро
Вече е ясно: Камерите в училището гледали точно над писоарите
На час по 15 жени в Германия стават жертви на насилие от партньор
Трите най-добри рецепти за содена питка за Бъдни вечер
Идва сибирски студ
