Какво означава "бангаранга" на ямайски език
Бангаранга влезе в речника на българите, след като озаглави песента на DARA за "Евровизия". Тя вече е позната и на европейците. Думата идва от далечна Ямайка. Какво се крие зад израза разказва режисьорската Ина Сотирова пред БНТ, която живее повече от десетилетие на острова.
Близо 9500 километра. Толкова е разстоянието между София и Кингстън, столицата на Ямайка. На пръв поглед — два напълно различни свята. Но тази вечер ги свързва една дума - „Бангаранга“.
Ина Сотирова, режисьор: "Бангаранг" в патуа, което е ямайски език, означава суматоха. Неофициалният език, който дори не е писмен, а е само разговорен, е този патуа, и всъщност думата е оттам. Този термин английски — ономатопея, което е такава дума, която е направена от звуците на това, което означава. И така е също тази дума — бангаранг."
Както за Ина, така и за хората в Ямайка е изненадващо и любопитно да чуят дума от тяхната култура на сцената на Евровизия от български изпълнител.
Ина Сотирова, режисьор: "Определено ми е изненада, викам: "А, наистина интересно“. И аз като човек, който все пак има ямайско гражданство, нали, и българско, някакси, да — на мен ми стана много приятна тази връзка. Тази дума има доста силно място в музикалната история на Ямайка. И за мен ще бъде много, много мило и драго и в българската история тя да стане нещо голямо."
9500 километра, една дума и една голяма сцена. Тази вечер Европа ще гласува, а България ще търси своето място сред най-добрите с „Бангаранга“ на DARA и номер 12.
Добави Коментар