Вашият сигнал Връзка с Флагман
Управител:
Веселин Василев, email: v.vasilev@flagman.bg

Главен редактор:
Катя Касабова, email: k.kassabova@flagman.bg

Коментарите под статиите се въвеждат от читателите и редакцията не носи отговорност за тях! Ако откриете обиден за вас коментар, моля сигнализирайте ни!

Вместо „Добър ден“: Според християнската традиция 40 дни след Великден се поздравяваме с „Христос воскресе“

Ключови думи: великден, христос воскресе, традиция, 40 дни след великден

След Възкресение Христово, в продължение на 40 дни до Възнесение Господне (Спасовден), християните следват стара традиция да се поздравяват не с обичайното „Добър ден!“, а с празничните фрази: „Христос воскресе!“ и отговор: „Воистину воскресе!“ – напомня проф. Маргарет Димитрова от Факултета по славянски филологии на Софийския университет „Св. Климент Охридски“.

Тя обяснява, че в българската езикова практика са възприети две форми на този поздрав – традиционната, архаична версия на църковнославянски: „Христос воскресе!“ / „Воистину воскресе!“, и съвременният ѝ новобългарски вариант: „Христос възкръсна!“ / „Наистина възкръсна!“. И двете са смислово и стилово приемливи, като първата придава по-тържествен и възвишен тон. За сметка на това, смесването на двете езикови системи – например „Христос възкресе“ или „Воистина възкръсна“ – не е езиково правилно и се смята за хибридна, неудачна форма.

Проф. Димитрова пояснява, че представката „воз-“ в старославянската форма „воскресе“ се произнася и изписва „вос-“ пред глухи съгласни като /к/, според правилата на старобългарския и църковнославянския език. В съвременния книжовен български съответната представка е „въз-“ – както в „възкръсна“, „възкача“, „възвелича“ и други. Освен това, в старите текстове глаголът е без наставката „-на“, например „паде“ вместо „падна“.

Наречието „воистину“, използвано в отговора, произлиза от старобългарския предлог „въ“ и винителна форма на думата за „истина“ – „истинѫ“. В църковнославянския език звукът ѫ (голяма носовка) се заменя с „у“ (оу), както е в редица източно- и южнославянски езици и в някои български диалекти. 

Затова и формата „воистину“ се е запазила и до днес в празничния поздравен етикет, като израз на убеденост и тържествена вяра: „наистина, действително, без съмнение“.

0
Коментара по темата
  Добави Коментар
Любо Ганев прие спокойно отпадането на "лъвиците" от Лигата Търси се израстване и поемане на отговорност във важните моменти Опасно време в Добрич и Варна утре Значителни валежи и угроза от градушки
Класическа рецепта за домашен кекс Как да постигнете перфектен десерт Валери Божинов се завръща на "Герена", но не като футболист Ще бъде коментатор
Тайната на перфектните пържени картофи Изпитани кулинарни трикове Над 500 бебета кръстени на Холанд в страна, която не е Норвегия Ерлинг е хит в Перу
Водно бедствие в Лом Вилня буря Буря в София, има паднали дървета Засега няма данни за ранени хора
20-годишен загина в зверска катастрофа Причините за удара се изясняват Традиционна рецепта за пилешка супа Как да приготвите перфектния топъл бульон и кадифена застройка
Магистралата пак е блокирана заради катастрофа (СНИМКА) Ударът е в посока София Пари Сен Жермен готви трансферна бомба Натиска за нападател