Вашият сигнал Връзка с Флагман
Управител:
Веселин Василев, email: v.vasilev@flagman.bg

Главен редактор:
Катя Касабова, email: k.kassabova@flagman.bg

Коментарите под статиите се въвеждат от читателите и редакцията не носи отговорност за тях! Ако откриете обиден за вас коментар, моля сигнализирайте ни!

Докога съдебната система ще унижава българските преводачи?

За устен превод в съда, те получават „достойните” 15 лв. на час
Ключови думи: бургас, българия, съдебна, система, преводачи, симултантен, превод, устен, съдилища, заплащане, гавра, унижение, въпроси
Заклетите преводачи, ползвани при съдебните процеси с чужденци в България, получават едва по 15 лева на час за труда.

Сумата е за участие в заседание. Т.е. понякога може да се наложи да чакат цял ден, за да превеждат в зала около час и получат смешните 15-ина лева. Преводачи алармираха Флагман.бг, че хонорарите им освен, че са мижави, се бавят изключително дълго, може да чакат до половин година, че и повече.

До 2013 година те получаваха тройно по-голяма сума за труда си, но по времето на кабинета "Орешарски" се приеха промени в закона, които ограничиха плащанията до смешната за този труд и познания сума. 

„Такова заплащане е унизително! Сякаш никой не е запознат, че това е най-сложният превод. Отблагодаряват ни се за годините, вложени в учене на езици, нервите, които сме късали и напрежението, на което сме подлагани с 15 лева на час!”, оплакват се бургаски преводачи.

Те допълват, че преди да влезе в сила тази специфична наредба от тогавашния министър на правосъдието Зинаида Златанова, заплащането е било в размер между 40 и 50 лева на час – по договаряне и в зависимост от сложността на езика и разглежданата материя.

След влизането й в сила обаче, нещата се променят коренно. (ВИЖ ЦЯЛАТА НАРЕДБА ТУК) Сега преводачите, които всъщност подлежат на наказателна отговорност при грешна транслация в съдебна зала и в следствията, са принудени да се откажат от едно от средствата си за доход, тъй като

за тях не е рентабилно.

Да, преводаческото съсловие в България не е голямо, но това не означава, че техните проблеми трябва да бъдат пренебрегвани. Именно затова те имат синдикат, базиран в столицата – Съюз на българските преводачи (СБП).

От там обясниха пред Флагман.БГ, че са запознати с проблема, но са с вързани ръце – районните съдилища нямат никаква власт над ситуацията и всичко зависи от министерството на г-жа Цецка Цачева, което реално в случая не е отговорно за промяната в наредбата, въведена като едно от последните решения на кабинета Орешарски.

„Нашите стандарти при заплащането са упоменати на официалния ни уеб-сайт. Говорейки за симултантен устен съдебен превод, те са 60 лв. на час. Това са утвърдените от нас тарифи, които не погазват нашия труд и на които ние държим. Възможно е да има колеги, които биха работили на по 15 лв. за час, но те са наистина много малко. Ние твърдо заставаме зад колегите си и се борим за тяхното достойното оценяване на труда им”, разясниха от СБП.

Междувременно проверка на Флагман.БГ  в Бургас установи, че голяма част от преводаческите кантори в града са спрели да пращат служителите си на устни преводи в съда. Причината е именно ниското заплащане и сложните процедури, които се извършват докато реално минималните средства пристигнат до преводачите. Тези процедури понякога траят с месеци.

Оказва се, че в българските съдилища вече превеждат само хора от две категории – социалнослаби, но с добри езикови познатия, за които всеки лев е важен, и пенсионирани-преводачи, чиято пенсия така или иначе не е достатъчна в повечето случаи.

За сравнение, в държави от ЕС като Холандия (със сигурност не е една от най-богатите в съюза) условията за превод в съдилищата са следните: 43.89 евро на час плюс фиксирана сума 20.23 евро, която се заплаща за самото наемане на преводача. Допълнително те получават и компенсации за пътуване от 1.55 евро на километър.

Във връзка с тези факти, задаваме 3 конкретни въпроса към действащия министър на правосъдието - Цецка Цачева въпреки че настоящото и влязло в сила допълнение към закона, не е одобрено по времето на сегашния кабинет.

Г-жо Цачева,

1. Запозната ли сте с конкретния проблем на преводаческото съсловие в България и с европейските стандарти за заплащането на преводачески услуги?

2. Каква е причината цената на съдебен или следствен превод на час в България да бъде намалена тройно?

3. Има ли планове тази тарифа да бъде променена, с оглед на това, че стандартите в преводаческата гилдия са доста по-големи и то заслужено?
3
Коментара по темата
3.
Jessy Dubai
27.07.2017 17:16:48
Заплащането за симултанTен устен превод в съдилищата и в следствията в страната принизява труда им и ги отказва от работата

Пише се симултанен. Г-жо Касабова, това неграмотно кривогледо момче го върнете в прогимназия да учи правопис.
2.
Ирина Радева
26.07.2017 20:35:01
Не съм пенсионер, нито социалнослаба, но се "навивам" да превеждам, защото завършвам право и ми е полезно. НО сте в грешка! Заплащането не е 15 лева, а наполовина, защото върху тях ми начисляват 4 лева осигуровки, 2 лева за пътни/ не живея пред Съдебната палата/ и 1-2 лева за синя зона...
1.
Луд
26.07.2017 16:49:48
Аз искам да питам вас нормалните хора Къде я видяхте тая съдебна система?! Шведа турист го пуснаха тихомълком, циганите от Асеновград 8 човека едва един остана зад решетките, оня който уби в Бяла дори още не е хванат! Питам ви аз ли съм луд или вие всички не сте наред...
  Добави Коментар
Каза дали ще смени България Новиков няма намерение да се състезава за друга държава отново  Мощен ураган край бреговете на... Мексико
Направи интересно изказване Енрике е голям привърженик на отборната игра Кошмарна катастрофа разтърси света на тениса Почина голям талант, други 2 човека са в критично състояние
"Моряците" ще имат затруднения... Истанбул Башакшехир е много труден съперник Земетресение в съседна страна Трус в Гърция
Сериозен инцидент в Пловдив Пешеходец е бил ударен от лек автомобил Приеха го в болница Проблеми за Мбапе
Голям екшън край Варна Задържаха мъж, издирван с червена бюлетина В началото на лятото: 2 метра сняг натрупа на... Високите места в турската провинция Ризе
Футболна легенда се бори за живота си Сашо Паргов е в тежко състояние Потъна в скръб Почина бабата на Ариана Гранде